Monday, January 10, 2011

1945: Gabriela Mistral.

Gabriela Mistral
Vicuna, Chile 1889-1957, New York, USA.

“What the soul is to the body, so is the artist to his people”
                  -epitaph of Gabriela Mistral.

Jeez, did Gabriela Mistral have a depressing life or what?  Abandoned by her father at age 3, she had to support her mother financially at age 16, and later lost both the love of her life and her beloved nephew to suicide?  Harsh.  I read somewhere that she was dear friends with writer Stephan Zweig and his wife (who both, ironically, also committed suicide in Brazil after they fled Nazi Austria, claiming that the world was just too hopeless to live in.  Good, positive company to keep). 

All of this happened to her and she persevered, kept writing, and won the Nobel Prize.
Now that’s what I call adversity.

One can see so much of Mistral’s life in her work: 

In Tenura (Cuento-Mundo), the reader sees her delight in the beauty of nature down to its simplest elements:  air, rock, water, fire; in other words, the world of matter.  She shows her maternal, womanly side (perhaps through her grief due to the loss of her mother and the boy that she considered her own son), as she explores the delicacy of nature, rebirth after death, and her Christian faith.

In Tala (America):  one sees a duality in Mistral, that she is a fusion of Basque (in her rebellious, religious side) and Indian (in her knowledge of flora and fauna, and the stories of the ancients in South America).  Her vast knowledge of the geography of Latin America-that she learned through her years of self-imposed exile from Chile-is continually utilized, as is her teacher's education, with rich literary references throughout her poems.

There were so many names and places unknown to me in Tala, that I spent eons researching them.  I’ve consequently made a little dictionary and have posted it below.


Aztec/Nahautl references

Anáhuac: "land between the waters" (see geographical)
Mexitlis: child of the moon”, great leader, war god
Quetzalcóatl:  Aztec diety, “feathered serphant”, god of wind, venus, dawn, merchants, arts, crafts, and knowledge
Tláloc:  god of rain, fertility, water, gave life but sent hails/floods etc.
Tlálocs: four corners of the universe=4 Tlálocs
Xochiquetzal:  goddess of love and beauty, earth, flowers, plants
Xochitl: “flower”, a given female name in Latin Amerca.  Also a day sign in the Aztec Calander:  provider of life energy, day for creating beauty and truth, message:  life is beautiful and quickly fades.

Inca references:

Chasquis: communication system of the Inca Empire, a courier-relay of young boys on narrow paths
Inca Huayna:  successor to Tupac, the Inca Empire was the largest under his rule
Mama Ocllo: mother, fertility goddess, taught art of spinning to women.  The sister and husband of Cápac, together they discovered Cuzco
Manco Cápac: fire/sun god with a golden staff.  Brother and husband of Ocllo, together they discovered Cuzco
Pachacámac:  an archaeological site in Peru, temples and pyramids that were conquered by the Incas (but not built by them), and used as an important administrative centre


Christian references:

Gabriel:  messenger from God
María (Mary):  mother of Jesus and Queen of Angels, works with Raphael
Migel (Michael): commander of the army of God (against Satan), a symbol of humility before God
Rafael:  “God who heals” an archangel of Christianity, with a green healing flame (God’s fifth ring), serves with Mary, truth, concentration, healing
Santa (de Puerto Rico):  John the Baptist, baptized Jesus, and a bunch of other people in the Jordan River
Viático (Viaticum): communion of someone who is dying (part of last rites) “provisions for the journey”

Greek/Roman References:

Atalanta: daughter of Hades, raised by a bear, fierce hunter, and always happy because she was raised in the woods
Dioscuros:  two famous heroes, twin brothers of Helen of Troy=GEMINI
Walkiria (Valkyrie):  Actually Norse mythology:  supernatural women who decide who dies in battle
Los Zodíacos (the Zodiac): a ring of 12 constellations that the sun’s path crosses over a course of a year

Latin American Geographical References:

Aconcagua: highest mountain in the Americas (the Andes, Argentina)
Anáhuac: In Nahautl “land between the waters”, plateau in central Mexico that is now D.F., the center of many pre-Columbian peoples (Aztec, Toltec, Teotihuacán), surrounded by mountains, volcanoes, and lakes, the Spaniards drained the lakes and built on top of them, now D.F. is sinking and has bad air/water quality
Andes:  world’s largest mountain range
Cordillera:  chain of mountains
Cuzco:  city in S/E Peru, the capital of Inca Empire
Palenque: Mayan city in Southern Mexico
Pico del Toro:  a mountain in the Andes in Venezuela
Tacámbaro:  A village in western Mexico, where a battle took place with 300 members of the Belgium army against 3000 Mexican Republicans (the Mexicans won in 5 hours)
Tihuanaco: the oldest known ruins in the world.  Belonging to Incas or an older people?
Valle de Elqui:  in northern Chile, 360 sunny days a year, magnetic vibrations/cosmic energy produces calming affect in people, exact other side of the earth as the Himalayas

Latin America Flora/Fauna:

Araucarias: evergreen, coniferous tree (found in Argentina, Chile, and Brazil)
Braceadora: stepping horse with the smoothest gait, good speed in difficult terrain
Maguey: (in Nahuatl: Mexcalmetl) “Century Plant” from Mexico, plant that Mezcal is made of
Quetzal: strikingly coloured bird of western Mexico/Neo-tropical regions, bright green with red belly, a solitary bird
Sargassos: brown algae with round bladders, found in tropical Atlantic waters
Yuca: South American woody shrub, the root is source of protein/carbohydrates

Latin America tradition:

El cántaro del peruano:  traditional silver pitchers of Peru
La jícara de Uruápan: traditional wooden pre-Columbian cups of Uruápan (the avocado capital of the world!!!!!)

3 comments:

  1. You've really gone into a lot of detail here. It's awesome that you understood the poems so well. Your themes and references help create a better understanding of the poems for other readers.

    ReplyDelete
  2. Las definiciones detalladas que nos ofreces en esta entrada , nos ayudan a entender mucho mejor la mayoría de los poemas ! :) Gracias

    ReplyDelete
  3. I definitely agree with you about the inaccessibility of Tala, I, like you, spent many hours surfing Wikipedia and my dictionary to try and understand the many obscure references that Mistral makes within her poems. Thanks so much for posting such a detailed list of terminology, it helped to further clarify the text for me.

    ReplyDelete